互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

《西藏通史》(汉文版)译校问题举误


□ 田有前

  《西藏通史——松石宝串》是近年来藏学研究领域出版的一部高质量的学术著作,甫一出版,即在国内外藏学界和广大读者中引起强烈反响,并且获得国家最高图书奖,其汉文版亦好评如潮。单说其著、译者,均是当代藏学研究领域内有重要影响的专家学者,由此可知,这样的一部藏学著作,其高质量的学术品格,自不待言。现在,其汉译第二版也已经出版,而且在第一版的基础上,经过各译者的通力协作,更臻完善。
  然而,笔者在阅读这部著作的过程中,仍然发现一些校对、翻译以及前后不一致等方面的问题,故在此不揣浅陋,提出来以求教于方家学者。
  1、第34页第16行原文:“关于水中八德王及五赞王”。很显然,这里的“八德五赞”是根据汉译人名中含有“德(lde)”、“赞(brtsan)”字样而归纳的,但文后紧接着叙述的吐蕃赞普人名却与此不符。“八德五赞”共13王,但直到本节结束,后文所述第15代至第26代赞普共12王。其姓名依次摘录如下:萨南森德、德楚波南木雄赞、塞诺南木德、德廓、南木德诺纳、塞德诺波、德杰波、嘉森赞、杰多日隆赞、赤赞南木、赤扎邦赞、赤脱赞。出现上述情况,可能是由于统计人名时数字弄错;也有可能是漏了人名。
  2、第101页第18—24行原文:“在涉及与生产相关的重大问题时,《敦煌本吐蕃历史文书》说‘黔首庶民,高下尊卑不逾不越,轻徭薄赋’,‘高下尊卑不逾不越’者,意谓所有的人平等相处,无高低之别。……‘轻徭薄赋’是缴纳赋税前没有欺骗隐瞒的意思。”《敦煌本吐蕃历史文书》原为藏文,这里暂且不谈藏汉翻译有无问题,单说上述引文中,作者对《敦煌本吐蕃历史文书》引文的解释即有两处意思不确。“高下尊卑不逾不越”,意为所有百姓要安分守己,不要超越自己的等级地位行事。这样的规定,分明是一种严格的等级制度,表明人是有高低贵贱之分的,何来所谓“所有的人平等相处,无高低之别”呢?“轻徭薄赋”,是指减轻徭役和赋税,而非文中“缴纳赋税前没有欺骗隐瞒”的意思。
  3、第109页第1—3行原文:“赞普贡松贡赞是松赞干布和芒妃赤嘉之子,他娶吐谷浑的科觉芒姆杰为王后,生下芒松芒赞。”同页第19—20行原文:“芒松芒赞是贡松贡赞和吐谷浑妃芒姆杰赤噶尔所生之子。”从前后文分析,贡松贡赞的吐谷浑妃“科觉芒姆杰”和“芒姆杰赤噶尔”是同一人,但前后两处的人名并不一致,这种情况很容易产生歧义,令读者误以为是两个人,所以最好作一说明。
  4、第136页第13—20行原文:“木马年(公元754年),赤松德赞十三岁时,吐蕃大臣巴·吉桑东赞与朗·弥素二人暗害了父王赤德祖赞,图谋叛乱。此事被大臣达札禄恭觉察,向赤德松赞王奏明。”文中“赤德松赞”应改为“赤松德赞”。赤德松赞是赤松德赞的第四子,而此时赤松德赞仅为十三岁的小孩,何来子嗣?另,从原书后文亦不难判断此处的错误。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《民族研究》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:民族研究
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017