互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

浅谈英语中的矛盾修饰


□ 史邕莲

史邕莲

(桂林理工大学 外语系,广西 桂林541002)

摘要:

在当前英语文学的探究中,很少有学者把英语修辞中矛盾修饰作为专项的语言现象来进行整体的论述。本文以语言学认知的过程为基础,采用归纳—演绎和实证相结合的方法,尝试从Oxymoron现象普遍存在为起点,分析Oxymoron词类的多种构成方式,并由此产出的修辞作用,结合Oxymoron翻译的方法,对Oxymoron和Paradox的效果比较等多方面作出较为系统的阐述。

关键词:矛盾修饰;翻译;矛盾

收稿日期:2010-10-11

作者简介:史邕莲(1978-),女,广西桂林人,桂林理工大学外语系讲师,主要从事本科英语教学与研究工作。

Oxymoron(矛盾修饰)是把意思互相矛盾或概念互相排斥的词语(term)搭配在一起构成一个短语。这个词语源于希腊语oxusmoros一词,从字面上看,这个词的本身意思为sharp-foolish(聪明的愚蠢),因为“oxys”意为sharp(a sharp child=a clever child),而“moros”意为foolish。因此这个词本身就可以称得上是一种Oxymoron的修辞格。自古以来,Oxymoron就是一种常见的修辞手法,特别在16世纪末至17世纪,西方世界在文艺复兴之后从黑暗的中世纪中苏醒过来,产生了一批又一批言辞辛辣的作家,这种手法更是用得普及。因为使用这种比较特殊的修辞格,往往会产生一种乍看不合逻辑、另人惊讶、细想却自有道理、耐人寻味的效果。

一、Oxymoron现象扫描

Oxymoron这一修辞手法用法非常广泛,在政治、文学、商业、日常生活等各种用语中,它几乎无处不在。下列Oxymoron的例子,都是出自文学大师笔下:Hateful good (Geoffrey Chaucer); proud humility (Edmund Spenser); vanquished victor (John Dryden); speaking silence (Robert Burns); sweet sorrow (William Shakespeare); living death (John Milton); poorest millionaires (O. Henry)。

二、Oxymoron的构成方式

从对矛盾修饰进行现象扫描后,我们会发现它在我们的生活中起着重要的作用。为了理解这种修辞,我们应当设法看懂本是相互矛盾的形象概念中内涵的真实及其寓意所在。但Oxymoron手法多样,结构灵活,既具有两个个体原有的功能意义,又有强烈的超越修辞功能。下面我列举了它的主要结构:

......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《世纪桥·理论版》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017