互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 大学学报 > 文章正文
刊社推荐

浅析英语委婉语的应用及其礼貌功能


摘要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是调剂人际关系的一个重要手段。英语委婉语在现实生活中应用广泛,礼貌功能是其主要功能之一。本文通过大量例证来分析英语委婉语在日常生活、政治领域、及职业场合中的应用,并探讨其礼貌功能。
  关键词:英语委婉语 应用 礼貌功能
  Abstract: Euphemism , a common language phenomenon in human society and an important means to adjust the human relation, is commonly used in the real life ,and thepoliteness is one of the major functions . The essay attempts to discuss the application and politeness function of English Euphemism in daily life, in political area, and in the career.
  Key Words: English Euphemism; Application; Politeness Function
  
  一、引言
  
  委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不愉快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。在语言交际过程中,有时有必要忌讳人们说(或写)某些词语(或话语)。但是,在某些情况下,这些被列入禁忌的内容还非得说不可,不能完全避开它们,于是礼貌婉转的表达方式——委婉语应运而生。英语委婉语一词“euphemism”源于希腊语,前缀“eu”是“good”(好)的意思,词根“pheme”是“speech”(说话)的意思,合在一起就表示“好听的话”、“吉利话”(to speak favorably )。英语委婉语其种类繁多,表现手法也很多,有暗指(innuendo),类比(analogy),替代(substitution),纾说(periphrasis),语义扬升(glorifying euphemisms),语义含糊(fuzzy euphemisms)等。随着东西方文化的渗透,人们加大了对英语委婉语的研究和学习。英语委婉语涉及社会生活的方方面面,从不同角度反映了人们认可的行为准则、社会习俗、思维模式、审美情趣、价值观念和道德标准等。然而,礼貌是人类文明的标志,是人类社会交往活动的一条重要准绳。礼貌也是产生委婉语的重要原因之一,它是对不雅事物的回避。“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。”(何兆熊,2002:211)由此可见,委婉语具备强大的“礼貌”功能。本文将从日常生活,政治领域及职业场合三方面探讨英语委婉语的应用及其礼貌功能。
  
  二、英语委婉语在日常生活中的广泛应用
  
  英语委婉语实际就是用语气较温和,含义较雅致或含糊的表达方式代替粗俗,生硬,直露的说法。它是一种社会生活的反映。它最初只是对禁忌语的反映,只是解决人类表达上种种难题的一种方法,而英语委婉语礼貌功能的运用在今天却远远超出其范围,涉及到语言行为的各个方面,最典型的是把它运用于日常生活的各个领域。
  首先,英语委婉语应用于对死的避讳。在一般禁忌语中,最常见的莫过于对“死亡”现象的禁忌。人的生老病死本是不可抗拒的自然规律,然而东西方民族都对“死”的说法予以回避禁忌,因为“死亡”是一种不幸,一种灾祸。为了怀念死者,或赞美死者,人们避免重提这个可怕而又神秘的字眼。因此,不论是在英语还是汉语中都出现了大量因对象、时代、地方差异而不同的关于表达“死”的委婉语。如汉语中的“亡”,“故”,“卒”,“殒”,“驾崩”,“升天”,“老了”,“走了”,“故去”,“去世”,“逝世”,“谢世”,“弃世”,“永别”,“永诀”,“永眠”,“病故”,“寿终”,“作古”,“归天”,“归西”,“牺牲”,“献身”,“就义”,“与世长辞”,“心脏停止跳动”,“去见马克思”等等。英语中相应的关于“死亡”的委婉语说法有:to go, to go west, to go to heaven, to depart, to depart from the world for ever, to be gone, to go to a better world, to be with God, to be in Heaven, to breathe one’s last, to go the way of all flesh, to pay one’s debt to nature, to leave us, to be no more, to take off fade, to join one’s ancestors, to join the silent majority, to go to the other world, to yield up the ghost, to be gathered, to be one’s fathers, troubles be over now, fall asleep, pass away, one’s heart has stopped等等。人们讳言死亡,亲人的离去带给人们的是悲伤和哀痛。但英语中,由于委婉语的使用,人们常常把死亡比喻成到极乐世界去了,上天堂了等,表达了西方人一种美好的愿望。这种美好的向往使活着的人也摆脱了亲人死亡的痛苦,鼓舞了人们活下去的勇气。
分享:
 
更多关于“浅析英语委婉语的应用及其礼貌功能”的相关文章
    分享:
     
    精彩图文
    关键字
    支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
    关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | EMS快递查询
    全刊杂志赏析网 2016