互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

汉英时间隐喻的对比研究


□ 张丽娟

  摘 要:通过对比分析汉英时间概念中的空间隐喻、实体隐喻、结构隐喻,探讨两种语言在时间隐喻使用中的异同,并分析其在这两种语言中产生的原因。结果说明时间隐喻的相似性源于人类的语言和认知的共性;但是由于受各自文化价值观念、信仰、生存环境等影响,汉英两种语言中的时间隐喻也存在差异。
  关键词:时间隐喻 空间隐喻 实体隐喻 结构隐喻
  
  一、引言
  用隐喻表征时间概念是一种语言现象,源于人们的思维、认知方式。汉英在时间概念上不同的表征模式和偏好是不同文化、社会背景和思维、认知方式的反映。本文通过对比分析汉英时间概念的空间隐喻、实体隐喻、结构隐喻,探讨时间隐喻在两种语言使用中的异同及其产生的原因。这有助于揭示认知、文化、社会和历史等关系以及它们对语言的影响,提高不同民族间的跨文化交际意识。
  
  二、汉英时间隐喻的差异及其原因
  时间隐喻是指将非时间概念结构投射到时间概念结构上的隐喻。因为人类不具有能感知时间的器官,所以时间必须凭借其他具体的概念来表述,如:事物、运动、空间等,这是时间隐喻形成的生理基础。人们在认知世界时所采取的视角和思维方式受到生存环境,生活经历等因素影响,因此,不同语言的民族在文化方面的经验存在着相似点和不同点。人们从不同的来源理解时间,并形成不同的时间隐喻方式,这是时间隐喻形成的现实基础。
  时间隐喻分为三类: 空间隐喻,实体隐喻,结构隐喻。
  1.空间隐喻。空间隐喻是参照空间方位特性而产生的隐喻方式。空间方位在人类认知中占据中心地位,人类总是在感知空间的基础上感知其它更为复杂的概念。从人类认知客观世界的顺序来看,对空间的认知先于时间、状态、运动、联系等较为抽象范畴的认知。人们常将前后、上下、深浅、里外等具体空间概念投射到情绪、心理状态,身体状况和社会地位等具有相似特性的抽象概念上,从而产生用空间概念表达抽象概念的词语。
  首先,汉语和英语都借用空间概念的隐喻来表示时间关系,如:“前/后”。在汉语中“前”主要表示过去或较早: 前科学、前奏、史无前例;“后”主要用于代表将来或较晚: 后福、后生、后记。而在英语里,表示“前/后”的词既可以表示过去,如:“the day before yesterday,the time behind us now ”;也可以表示将来,如“the time ahead of us ,the day after tomorrow”。汉语中表时间的“前”和表空间的“前面”的“前”没什么区别,而在英语里表时间的“before /after ”和表空间的“ahead/behind”是有区别的。可见,汉英两种语言对时间认知是不同的。
  其次,英语时间隐喻倾向于用“自己在动”的比喻。因为时间空间的运动具有客观性,而认知本身是主观性活动。在西方思维方式中主体性概念根深蒂固,强调主体对客体的认知与把握,即:个人能动性在外部世界的发挥。而这种主体能动性在东方文化中并未得到重视和强调。东方人受道教、佛教的影响,满足于被动等待真理的自我展现。面对复杂局面,他们往往采取以静制动的策略。汉语是把时间设想为迎面而来,即“时间在动”:走在前面的便是过去的,走在后面的则是未来的。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《山东文学·下半月》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017