互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

谁可以翻译“含蓄”一词


□ 陈万里

  含蓄、意境、尺度,顿悟等词是最具有东方文化特质内涵的,但很难准确翻译成英文;
  而《三国演义》的故事“草船借箭”等等,只要让有足够知名度、话语权的艺术家演绎,都可以雷倒西方人。
  
  基于东方古人的善良本性,他们发明火药的时候,与做武器打仗大概是无关的。现代人如果来个思考题:“火药可以做什么用?”年轻人大概也能想象得出用火药做烟花,用火药作画。恰好,这两个手法成为了蔡国强的艺术“标签”。
  很多艺术家有自己的艺术“标签”,比如赵半迪的“熊猫人”,艾未未的“竖中指”,区志航的“裸体俯卧撑”, 这些标签对于西方人容易理解。蔡国强的火药可能是更不容易成为唯一性的艺术“标签”媒介,其在世界艺术界风靡,在于其火药画、火药行为艺术中传递的中国思想。
  传递了什么中国思想呢,传递了一些翻译成英文都无法准确的中文字词,例如:含蓄、意境、尺度、顿悟……最理解东方这些词语神韵的当数写《消失的地平线》的英国著名小说家詹姆斯·希尔顿,他用中国的含蓄手法为世界描述了人间仙境“香格里拉”。很多有成就的研究东方文化的“汉学家”都深得“含蓄”、“意境”的三昧。
  他用什么手法来传递呢,也是用中国资源。陈丹青在本书前言里写:“迄今,关于蔡国强的议论与评说,包括他的自述,大抵将他的实践归结为中国资源的借取与活用。……蔡国强可能是唯一一位自外于西方艺术庞大知识体系的当代艺术家。”自外于西方艺术庞大知识体系是很高的评价。在哲学界,也有一位被称为唯一不受西方影响的人赵汀阳。赵汀阳同样以中国的传统智慧构建为西方人认同的“天下体系”以图解答世界政治矛盾难题。周星驰的电影“功夫”,也有传递中国思想的异曲同工之妙。
  很多我们很容易理解的东西,比如“草船借箭”,“撞墙”,“农村包围城市”等,到了西方就会变成深邃的经典。“草船借箭”让西方人半懂不懂,“撞墙”有讽刺意味。借典故来做艺术作品,其成功可能更取决于知名度,话语权。
  将东方文化以显浅易懂的方式传递给西方人,要借助名声,大制作。
  很多艺术家在国际上昙花一现,而蔡国强屹立不倒,有点像华裔美籍建筑师贝聿铭,在于其作品中体现的思想深度。
  北京奥运会开幕式上的29个空中“大脚印”,来自对自然认知的想象力,也有“天人合一”的理念。“过了几十年,几百年,奥运可能都被淡忘了,要是美术史会讨论29个大脚印走过北京中轴线的艺术行为,也许奥运只是个‘托’,帮助我实现艺术这件事。”
  “艺术可以乱搞。”是蔡国强置身于西方艺术氛围得到的启发,他将中国的风水,“收租院”雕塑,农民造的飞碟拿来“现炒现卖”。并毫不避嫌说:“我总是在自己的历史中拿东西,几个资源不断地开发,像是泉州的资源,如帆船、中药、风水和灯笼。”
  蔡国强被《纽约时报》称为:“世界上不可或缺的艺术家”。实际上,世界上不可或缺的应该是中国的思想智慧。同样,世界上不可或缺的是中国的设计,城市设计,空间设计。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《风尚周报》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:风尚周报
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017