互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

与道德无关的种种可能


张鸿丨一九六八年出生于辽宁大连,现为广东《作品》杂志编辑。从小当兵,可没打过仗;后读研,算是一个好学生;当过记者,但社会责任感太强;现专业为文,只让自己愉悦。从事散文和评论的写作。

  什么是道德?什么是人性?我只知道,道德冷硬简单,而人性柔软复杂。有些情感在道德规范下未必是道德的,但既然存在就说明有其存在的合理性。

  听了好一阵子有关我身边的一对男女的故事,那细节有鼻子有眼的,说者津津有味,听者心里窃喜。我对这一对男女之事不感兴趣,我关心的是,两情相悦是一件美好的事情,这与道德无关,与情感和欲望有关。

  与道德无关的还有《洛丽塔》。

  我轻松地读完了纳博科夫的《洛丽塔》的中文版,很辛苦地读了英文版的一大半,看过了两个电影版本的《洛丽塔》。相比一九六二年电影怪才库布里克那与原著情节相差甚远的版本,我还是喜欢一九九七年亚得里安林恩的版本,它无疑更加“狂野”,更加忠实于原著。尤其是对男女主人公性关系的描绘,可谓“赤裸裸”。但我还是没有充分的理由来给作者、文本、导演和演员予任何定义,我想说的是,老男人亨伯特与小女人洛丽塔的爱也是爱,这与道德无关。

  一九六二年斯坦利·库布里克是冒着很大的风险拍摄此片的,这险是社会伦理道德之约束。在这部电影里,他以一种含蓄而优美的,黑白片的形式,试图探讨一个关于性欲的混乱与迷惑的主题,也使这个当年耸人听闻的故事朴实了许多。片中女主角过于成熟,体形过于丰韵,也无过分的激情场景,所以有评论认为该片有些“儿童化”。总格调与当时的社会状态相契合,保守沉闷。

  “洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。”这是一九九七版《洛丽塔》开头的一句著名独白,而这正是纳博科夫《洛丽塔》的主旨所在。

  一九九七版电影名称香港译为《一树梨花压海棠》,典出苏轼对好友张先的调侃。张先年逾八十,娶一十八岁美貌少女为妾,苏轼遂作诗曰:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”也就是民间戏称“老牛吃嫩草”吧。仔细想来,这个名称体现了中国人的习惯性思维和讨好市场的行为,与原片的主旨是相悖离的。我还是喜欢《洛丽塔》这名称,“洛一丽一塔(Lolita):舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。”

  九七版全片画面构图亦优美而流畅,色调更是意料之外的清新淡雅,但整部片拍得略嫌中规中矩,大概是由于题材过于敏感,放不开手脚。

  影片的开头,“一九四七年,亨伯特来到美国,任教于比利亚斯大学。他准备利用暑假的空闲时间写成一部教科书,于是他来到兰之蒂镇的寡妇夏洛特·黑兹太太家寄居,在那里他遇上了让他一生魂牵梦萦的女孩:洛丽塔。亨伯特从餐厅里出来的时候看到了她,在太阳沐浴的一块草垫上,半裸着,跪着,以膝盖为轴转过身,蜂蜜样的肩膀和绸子一样柔嫩的脊背让人目眩神迷。”

......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《海燕》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:海燕
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017