互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

网站界面设计本地化的理性走向


□ 唐 斌

  内容摘要:网络深刻而全面地影响着人类社会,将整个世界紧密地联系在一起,面对文化差异,网站界面设计需要本地化,同时本地化的适度也是非常重要的。在人们的不断实践、研究和反思中,网站界面设计本地化逐渐走向理性。
  关键词:界面设计、本地化、适度
  
  
  1.日立中国网站截图
  
  2-3.美国-中国麦当劳网站截图
  
  4.淘宝网网站截图
  
  
  迈克尔·海姆在20世纪90年代就曾说过:“我们发现我们正在化入计算机的界面之中”。[1]的确,因为计算机界面的存在与发展,互联网网络遍及世界,现在互联网上有上亿个网站,人类社会的生产、流通、科研、教育、医疗、娱乐等各种经济与社会活动越来越多地转到互联网上来进行。偌大的地球因为计算机界面和网络成为了“村落”,文化的交流更加频繁,但文化差异造成的碰撞、分歧和误解也时有发生。
  
  一、界面设计本地化与国际化的概念
  
  针对网络时代文化差异带来的问题,人们提出了国际性界面 (international user interfaces)的概念。国际性界面的提出,意味着界面设计要满足多个国家或地区的用户在操作上的不同需求。早在1993年就有学者提出,在跨国交流与贸易日益兴盛的同时,国际性界面,尤其是网站的国际性界面应该受到更广泛的重视。[2]在国际性界面设计中,本地化(localization)和国际化(internationalization)是处理全球背景下受文化影响的用户界面问题最常见的方法[3]。
  本地化又称为地方化,是指将某一事物转换成符合本地特定要求的过程,它是显示各种异质多样性和特定情境要素的过程。有资料显示,产品本地化的投资回报率往往大于10∶1。人们曾预测,若20家全球最大的IT公司投入大约15亿美元的本地化费用,所带来的本地化产品销售额将高达150亿美元。[4]经过恰当的本地化处理的软件产品能保证用户用自己的语言、在恰当的文化语境中有效地运用软件。[5]经过恰当的本地化处理的网站界面,是企业应对全球化竞争的重要手段,网站本地化的信息处理能力在很大程度上决定企业的存亡。企业在开拓国际市场时,需要尽量满足目标国家的语言和文化习惯,从而获得目标市场的本地化认同,针对目标市场的网站的文本、网页、图形和程序的调整,是同样的道理。界面本地化的最佳效果是既能适应本地要求,又尽可能地保持界面原有的特定情境含义。人们常说的“汉化”就是“中国本地化”,即从其它语言文化系统到汉语言文化系统的转换过程。由于这种本地化是从一种文化系统向另一种文化系统的转换,人们常常称其为文化化(culturalization)。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《装饰》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017