互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 书画摄影 > 文章正文
刊社推荐

“插图”与“插画”流源溯考


□ 安宝江

  内容摘要:“插图”与“插画”,分别是对书刊报纸当中所用到的非科技类图片的概念指代。因为历史原因,这两个词汇目前被混淆并用,本文从二词在历史上的应用出发,追其发展过程,并对二者进行分析:插图侧重于从设计整体意义描述,而插画则是从图片单体来描述,因此二者在概念和使用上存在差异性。
  关键词:插图 插画 鲁迅
  
  “插图”一词,遍见于各类读物。根据最具普及意义的《现代汉语词典》,其意为:“插在文字中间帮助说明内容的图画,包括科学性的和艺术性的。”[1]但在目前的很多书籍中,尤其是时尚的、更新很快的各种杂志里,常见另外一个指代名词:“插画”。
  如果是最近出版的辞书,有可能已经收录“插画”这一名词,并对“插画”的具体指涉有了界定。但在当前的一般出版物里,则或者用“插画”,将它寄予了众多的概念憧憬,或者二词并用,似乎这两个词是可以混用的。问题在于,如果是同义词,这种没有意义的并用让人费解,如果是不同的,那么二者究竟分别是什么?
  无论是用“插图”还是用“插画”,在对插图的意义进行描述时,学人们都喜欢援引鲁迅所述——“书籍的插画,原意是在装饰书籍,增加读者的兴趣的,但那力量,能补助文字之所不及,所以也是一种宣传画”。[2]在此,可以看到,鲁迅原文中所用的是“插画”一词,而非“插图”(不严谨的引用者会用“插图”代替上面的“插画”)。那么,鲁迅是否以此词为唯一标准用语呢?不然,如果翻看《鲁迅全集》,会发现这两个词几乎是混同出现的:“欧洲的版画,最初也是或用作插画,或印成单张,和中国一样的”[3];“威绥斯拉夫崔夫(N.N Vuysheslavtsev)的插画六幅,取自《罗曼杂志》中,和中国的‘绣像’颇相近,不算什么精彩。但究竟总可以裨助一点阅者的兴趣,所以也就印进去了”[4];“这回翻译的主意,与其说为了文章,倒不如说是因为插画;德译本的出版,好像也是为了插画的”[5];“这种轻松的小品,恐怕中国是早有译本的,但我为了别一个目的:原本的插画,大概当然是作品的装饰,而我的翻译,则不过当作插画的说明”[6];以上是用“插画”的。“我以为如果能有插图,就更加有趣味,我有一本《高尔基画像集》,从他壮年至老年的像都有,也有漫画”[7];以上则是用“插图”的。“现又托友写信去那边去,征求名作的全部插图,倘有效,明年当可又出一种插画集”[8]。可以看到,在这一句引文中,“插图”和“插画”是同时出现的。
  那么,是鲁迅混用了这两个词么?从前面的引文来看,似乎这二者是被混用的。但是最后一句引文中的并用则提示了鲁迅对这两个词的区分,即:如果从书籍的角度来叙述其中的图画时,就会用“插图”这个词。在此,书籍是图画的主体,是被依附者,所以用“插图”;而如果排除了书籍这一因素,而只是谈论具体的这些图画,就用“插画”。在这里,图画虽然是主体,但它来源于书籍中,是为书籍而服务的,它具有“画”的性质同时又要指出它的渊源,所以被称作“插画”。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《装饰》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:装饰
分享:
 
精彩图文
关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017