互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 文学评论 > 文章正文
刊社推荐

《中国文学译丛》


□ 许 明

  美国印第安纳大学正在出版一套《中国文学译丛》(ChineseLiteratureinTranslationSeries)。第一本是许芥玉编译的《中华人民共和国文学》(LiteratureofthePeople'sRepublicofChina)。许芥玉是我国西南联合大学外文系毕业生,现任美国旧金山州立大学比较文学教授,著有《中国文学舞台》(TheChineseLiteraryScene)、《二十世纪中国诗》(TwentiethCenturyChinesePoetry)、《周恩来传》等书。据说尼克松、基辛格访华之前,曾参考他这本《周恩来传》。
  《中华人民共和国文学》全书共一千页,选译了从中华人民共和国成立到现在的中国文学作品,包括两百多篇选文。其中有诗歌、短篇小说、散文、一篇相声,还有小说、剧本和电影脚本摘录,以及一个京剧剧本。选集的第一篇文章是毛主席在一九四二年延安文艺座谈会上的讲话(摘要)。其他选文主要包括以下五方面的内容:1、一九四九年以前的新民主主义革命;2、土改经验;3、朝鲜战争;4、社会主义建设;5、社会主义教育。
  据印第安纳大学的海报说:许芥玉的介绍把文学与政治运动和思想斗争联系起来了,使美国读者更能深入了解中国的生活,了解中国有创造性的作家如何用不同的方法为革命服务。
  《丛书》的第二本是钱钟书先生的小说《围城》,全书共416页,是贞纳·凯莉(JeanneKelly)和毛南山(译音)(NathanK.Mao)译成英文的。据海报说原书于1947年出版,是一部讽刺喜剧。小说描写一个知识分子方鸿渐在抗日战争前夕回到祖国,在一所新开办的大学任教,遇到一些不学无术的假知识分子。这些人都成了钱钟书无情讽刺的对象。评论家认为“《围城》是中国现代文学中最有趣的精心佳作”。印第安纳大学的海报还对作者做了简介:说钱钟书生于江苏省无锡市一个文人家庭,曾在牛津大学学习两年,主攻英文,并且精通拉丁文和现代欧洲文学。他建国前曾在中国西南联合大学等校任教,建国后一直留在大陆。
  《丛书》第三本是曹禺的《原野》、是兰德(ChristopherC.Rand)和罗约塞(译音)(JosephS.M.Lou)合译的。此外还有萧红的《生死场》等。曹雪芹《石头记》的第一部分《黄金时代》和第二部分《海棠社》也在1979年再版了。
  印第安纳大学还在1975年出版了一本《葵叶集——中国三千年诗选》(SunflowerSplendor,Th-reeThousandYearsofChinesePoetry),是柳无忌和罗郁正合编的。柳无忌曾任中国西南联合大学教授;罗郁正是上海圣约翰大学毕业生,现任印第安纳大学东亚语系主任。这本选集上起《诗经》下迄《毛泽东诗词》,共630页,是新出版的比较完备的中国诗选。可惜中国格律体的诗词大都译成了分行散文,未免美中不足。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《读书》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:读书
分享:
 
精彩图文


相关刊物
关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017