互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

物理学咬文嚼字之十一 质量与质量的起源


□ 曹则贤

   “可见四海之内名理多异,不是一一对应的.”
  ——韩少功《马桥词典》
  
  中文“质量”这个词组是个语义含混的组合,只有嵌在特定的句子中,你才好判定它到底指的是质(quality) 还是量(quantity). 比如,“这块冰的质量是1kg”强调的是量,而 “这本书的印刷质量很好”强调的则是质地.但显然“质”和“量”是两回事.与质量相比不那么含混但却因其隐性的含混而更具危害性的一个中文词是“国家”,虽然逐渐地我们都以为国家指的是国而不是家,但是中国历史上的许多问题恰恰可归结为国事被某些人当成了家事才造成的.“家国同构”的社会格局是宗法社会的显著特征,“家国同构”的社会政治模式因其巨大的惯性贯穿了中国历史的始终.其他的类似“质量”这样的中文词汇还有很多,人物指人还是指物?学术强调的是学还是术?科学这东西该鼓励登科呢还是提倡做学问?这些本来不该成为问题的问题就因为这样的词组结构在中国成了一笔糊涂账.
  
  1) 读者不妨思考一下如何从集合论的角度给出体积的定义. ——作者注
  质量这个词在物理学的语境中具有举足轻重的地位.物理学的使命一定程度上可以理解为说明 时-空-质量-荷(charge,但并不单指电荷)的起源并给出自洽的数学结构.在英文物理文献中,质量对应的词为mass. 但是, mass 是个相当不单纯的词, 简单地将mass 等价为中文的“质量”会造成对原文献内涵(implication)的严重过滤.
  
  对物体的感知,重量的概念是本原的.在日常生活中,我们关心一个物体的量的常用词是重量、份量.虽然人们早就知道一个重的物体未必意味着更多,但是物理学意义上的质量概念从重量概念的剥离要等到很晚的时候才显得必要.牛顿在其《原理》一书中最早引入mass(质量)的概念来表示物质的量(the quantity of matter),但他也交替使用了重量heaviness (不是weight, 那是称量,带入了一个物理的操作,内容更复杂).那么牛顿是如何描述质量(物质的量)的呢?牛顿认为物质的量为物质的密度乘上其体积.这个说法也许某个中学生都敢讥讽其太简单,但其实大有深意:(1)它指明物质量上的区别应该在致密度(density)这个更深、更抽象的层次上;(2)物质的量是体积那样的广延量,即质量具有可加性且由体积的可加性来保证(或者说把可加性甩给了体积,这是个比广义相对论还难的问题1)),并由此向不同物质体系扩展(图1).在一些物理文献中,质量相加性被誉为牛顿第零定律(诺贝尔奖得主Wilczek就持这样的观点), 其重要性可见一斑.牛顿还用了pondus这个词来描述物质的量, 这个字就是称量的意思,至今英国的质量单位还是这个词, Pound(磅),一磅合454克.相关联的动词ponder一般英汉词典会解释为思考,确切点愚以为应翻译成掂量或曰权衡! ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《物理》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:物理
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017