互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

莫大的艺术享受


□ 郭 风

  一如我国的《尚书》、《论语》、《庄子》、《道德经》、《荀子》、《孟子》以至《史记》、《战国策》等书具有极高的文学价值一样,古希腊、罗马的许多有关哲学、历史、法律、天文、地理等的著作,也都具有极高的文学价值。言必希腊、罗马,固非必要;但正如我们不能不涉猎《论语》、《庄子》,我们也不可不多少涉猎古希腊·罗马的著作,它们代表人类文化(包括文学)在一定历史时期的高度,而且至今“仍未失去他们的重要历史地位,他们的作品继续给后人以莫大的艺术享受。”湖南人民出版社最近出版的《散文译丛》,第一辑十册中包括了罗念生先生编译的《希腊罗马散文选》一书。我禁不住要说,编译和出版这类书真是功德无量。我们从事散文创作的作家们中间,通晓拉丁文者可能为数不多。罗先生是我国翻译界的老前辈和专家,他精通这种古老文字,所以他责无旁贷地编译了这本书,使我们得以沐浴于古希腊文化的光天丽日之中,这的确是莫大的艺术享受。
  古希腊罗马的散文中,历史、地理、传记的著述,哲学的著述和演说辞为其三个主要种类,以后文体逐渐发展,日益繁多。机智、善辩、博学、端庄,说来娓娓动听而又从容不迫,我所读到的古希腊罗马散文几乎都具有此等特点,而又各具特色。大约在四十年代,我在闽北一个四面生长苍郁的杉木林的山村里就读(当时,一些高等学校迁至偏僻山区办学)。我至今记得学校门前有一座浮桥,我常在桥上乘凉并读《西塞罗文录》(梁实秋译)。其中《论老年》有一段话(我至今记得):
  
  少年老成是我所赞许的,但是老年而有少年气象亦是我所赞许的。凡是老年而有青年气象的人,身体虽老,精神不会老的。
  
  我当时才二十多岁。奇怪的是,我当时竟以这些话来观察我周围的年轻友人,观察年老的师长。《西塞罗文录》可能是我最初认识罗马文学的一条通径。《西塞罗文录》中除《论老年》外,尚有《论友谊》,也是博学善辩、通晓人情的一篇令人读了感到愉悦的散文。
  《希腊罗马散文选》中也选译了《论老年》和西塞罗的《第一篇控告卡提利那辞》,此外还有柏拉图等其他七位哲人、演说家的散文作品十多篇。尤其是柏拉图的《苏格拉底的申辩》(严群译),真是妙极了。小普林尼的作品颇为接近现代的抒情散文。象他描绘一次维苏威火山爆发的情景:
  
  ……那块云是从那座山升起来的,远处观看的人分辨不清楚,——它是从维苏威山升起的,那是后来才知道的,——论形状,与松树的树冠最相象。它象是被一株无比高大的树干举向天空,无数的枝条向四方伸展,我想那是因为它被新聚集的气流托起,在空气力乏之后无所依赖,或者甚至因为被自身的重量所制服,因而向四面消散,有时呈白色,有时乌黑混浊,好象是把泥土和尘埃一起裹挟而上。
  
  ——王焕生译《致塔西陀》
  
  这样的美文,在四十年代,我也从《陀螺》(周作人译)中读到过。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《读书》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
摘自:读书
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017