互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 大学学报 > 文章正文
刊社推荐

日本性别语言与异文化


□ 陶曷因

  摘 要:日语性别语言的差异是世界上诸多民族语言中独一无二的。尤其是在江户时代,受中国儒学思想的影响,男尊女卑的心理制约着女性的言行。到了第二次世界大战结束后,日本女性的社会生活及社会地位发生了很大的变化,从而女性的语言心理也随之改变,从封建社会的身份型转为现在社会的交际型,说明日本女性的语言生活受外来文化的影响颇深。
  关键词:性别语言 异文化 身份型 交际型
  
  任何民族的语言都不同程度的存在着性别差异,但像日语女性语那样具有独特而显著特点是世界上独一无二的。关于日语女性用语的表达形式及特点,诸多学者已作大量的研究。但是,在日语女性语言中所隐含的社会心理却较少涉及,尤其是在异文化的影响下这种语言心理的转变尚未提及。在日本江户受到中国儒学思想的影响,男尊女卑的心理制约着女性的言行。据和歌森太郎等介绍,“江户时代是日本女性最受屈辱的年代,要求女性老老实实地尊崇丈夫,像上帝一样的爱慕、侍侯丈夫”,在这种封建制度的束缚下的女性有何心理必定在语言中反映出来。然而,到了第二次世界大战结束后,日本女性的社会生活有了很大的变化,女性的社会地位也随之有了很大的提高,而女性语的特点为何仍然如此的突出?本文不打算对女性语的表达形式及特点再作分析,拟对女性语所含的社会心理及异文化的影响作一些尝试性的考察和探讨。
  
  一、 中国文化对日本女性的影响
  古代的日本,为了完成国家形态的统一,从飞鸟时代直到奈良、平安时代,从政治制度到文化艺术等方面都完全模仿了中国的做法。从飞鸟时代起长达一千五百多年期间,汉文书不断传入日本,成了江户前期日本女性不可缺少的读物。这种汉文书有一部分直接从中国传入日本,但在日本国内也出版了和刻本“汉籍”的汉文书。到了江户时代,在日本印刷出版的汉文书由日本汉学者撰写序文、后记或标上注释“训点”①。可以说在某种程度上已经“日本化”。这种和刻本“汉籍”在江户时代的书店、租书铺里和他们的“国書”(日本书籍)一样到处可见。下面笔者想着重考察一下外来文化对日本女性语的影响。
  从奈良时代开始,日本的木版印刷技术渐渐地发展起来。到了江户时代,由于新的铅字印刷技术传入日本“出版物”并成为“营利事业”。早在庆长年代(1596-1615),在京都嵯峨就开始印刷了有名的嵯峨书籍及平安时代的文学,特别是《源氏物语》之类的故事书。当时这些书籍已经在书店出售。到了明历年代(1655-1658),在日本的市场里,不仅仅是汉书,日本的古典文学作品也随处可见了。但是,当时日本并不认为是好事。特别是儒学者们感到不安。当时日本的儒学者认为《源氏物语》和《伊势物语》都属于“好色”文学,他们主张这类“好色”书籍不能推荐给女性。那么,这些平安时代文学不宜女性阅读的话,她们应该读些什么书呢?日本儒学者们给女性推荐的是汉书。希望女性学习汉书里所写的伦理道德,或与儒教有关的文章。当然,我们不能单从理论上凭空地断定江户时代的日本女性读的是汉书,受到了儒学思想的思想。为了弄清当时的日本女性是否实际上读了汉书,是否受到汉文学的影响,我们可以从井上通女这个人物窥视日本江户女性读书生活的一端。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《山东文学·下半月》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
分享:
 
精彩图文
关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017