互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 大学学报 > 文章正文
刊社推荐

英语法语单词相似或相同词源学研究



  摘 要:本文根据众多英语教材中所涉及到的法语词,从词源学及语言历史发展的角度对英语法语单词相似或相同的原因进行分析研究,其目的在于帮助人们进一步认识语言发展变化的规律,提高人们对外语学习的兴趣,从而更好地为英语教学与研究服务。
  关键词:英语法语单词 相似或相同 拉丁词 词源学研究
  
  我大学二外学的是法语,毕业后又多年从事语言学、语用学、翻译及大学英语等课程的教学,在教学中发现有不少英语单词与法语十分相似甚至完全相同,例如:patience ,fatigue (fatigue),content,bureau,chaufeur,journal,spirit (esprit),obstinate (倔犟),bravo ,combat ,caviar ,contradition ,contribution (contribuer ) ,vend (vendre ) ,bourgeois ,utilize (utiliser) 等,这些单词在英语文章及教材中频繁出现,不由人不对之产生浓厚的兴趣,真不知两种不同的语言中何以有这么多类似或相同的词。本文根据自己在教学中的一些经历及不成熟的经验,对这一现象略作分析。
  英语法语中单词之所以类似或相同,有一个重要的原因是二者尽管属于不同的语系(英语属于日耳曼语系、 法语则属于罗曼语系),但两种语言在形成的初期均不同程度地渗入了大量的拉丁语词。
  首先,谈谈法语。今日的法国与比利时地区,位于古罗马的北方,被称为高卢。公元前一世纪罗马大将恺撒征服高卢,大批罗马人随军队涌入高卢,他们与当地以克尔特为主的土人贸易,必需使用拉丁语,时间长了就形成了一种古拉丁语混杂克尔特语的难懂的、走了音的协和语,名为Sermo Rustics(土语),广泛流行于纪元世纪的全高卢境内,后脱俗为拉丁语。公元三世纪,大批日耳曼人侵入高卢,其中哥特人在南方定居,有一支被称为法兰克人的日耳曼人侵入高卢北方,建立了政权,五世纪末又接受了基督教,这就是法国的初期。前述的高卢罗马语被法兰克人接受,同时又复合法兰克人原有的日耳曼语,就产生了与古拉丁语越来越远的新语言,名为Lingue Romanica .到了公元十世纪初,以丹麦人为主的北方民族侵入原高卢地区后,已改为法兰克区,因而在原有Franco---Gallo---Romans 语中又引入了北欧的斯堪地纳维亚语汇(主要是丹麦语),这就形成了早期法语,也就无怪法语中的拉丁词多了。
  下来再谈谈英语。我们知道,公元前55年恺撒曾侵入不列颠岛,但罗马文化对当地人民影响不大,直至公元五世纪属于日耳曼的盎格鲁、撒克逊人及朱特人侵入不列颠后,在英格兰岛中建立了部落社会,才开始了以盎格鲁、撒克逊(Anglo--Saxon )语言为基础的古代英语时期(Old English ),而此时盎格鲁人、撒克逊人和朱特人已从罗马人那里吸收了一些拉丁语词汇,如:ass (assllus),colony (colonia ),cup (cuppa ),beet (beta) ,mile (mille),mill (mola),wine (winum ),又从凯耳特人那里吸收了少量的拉丁词(当时凯耳特上层中流行拉丁语),如:wall (wallum ),street (strata )等。
  众所周知,公元1066年,法国北部的诺曼地人(Nomans )由征服者威廉率领,在海斯廷战役( the Battle of Hastings )中重创盎格鲁、撒克逊军队,在英格兰建立了最早的封建王朝,此后很长时间里成为英国的统治者,他们讲法语方言,因此盎格鲁法语( Anglo --Noman ,Anglo--French )就成为英国的官方语言。这时英国三种语言并用:贵族使用法语,教会使用拉丁语,平民使用英语。由于三种语言相互竞争,有时同一事物就出现了不同的名称。例如:盎格鲁—撒克逊语有kingly一词,但诺曼地人入侵后,royal和sovereign作为替代词进入了英语。经过两、三个世纪的同化,英语吸收了大量的法语词和法语化的拉丁词。不同寻常的是,法语却没有因此取代英语,到了十四世纪后半叶,英语恢复元气重新兴起,从此盎格鲁法语,作为一种语言,也就消灭了。但是公元十五世纪初,出身日耳曼族的约翰王推翻诺曼地人的统治,这才使诺曼地人与英国人处于平等地位,语言分歧逐渐减少,法语逐渐大量地被吸收英语中,而住在不列颠的诺曼地人也学习英语,以及少量的双音节词,如:age ,air ,arm ,boil ,breeze ,calm ,care ,cause,chance ,change ,chief ,claim ,clear ,close ,cry ,navy ,soldier ,troop 等。这些法语词与英语同化后,语音方面也发生了种种变化。
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
分享:
 
精彩图文
关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | EMS快递查询
全刊杂志赏析网 2016