互联网 qkzz.net
全刊杂志网:首页 > 女性 > 文章正文
刊社推荐

美国华裔文学与新移民文学比较研究


□ 陈 娟

  摘要:美国华裔文学与新移民文学同处于美国的写作背景下,在创作主题、书写侧重、文化认同篆方面却各自有其不同的特征;因而具有重要的研究价值:从比较文学角度看,它们包含了比较的多重性;从流散写作角度看,它们体现了流散的典型性。因此对它们进行比较研究,有利于更好地认识海外华人文学及中西文化。
  关键词:美国华裔文学;新移民文学;比较;文化认同
  
  在今天所处的全球化时代,伴随着技术、资本和物质财富的大规模流动,人员的迁移也日益频繁和密集。因此,流散现象以及由此而形成的流散写作已成为人们越来越重视的研究课题。然而从文化研究和文学批评的角度看,异质文化之间的流散以及与此相适应的写作才具有更为重要的学术研究价值和现实、时代的启示意义。从这个意义上来说,新移民文学就应当属于典型的流散写作,因为它包含两种文化背景和文化传统,它以自身的产生和发展进程生动地阐释了“流散”的真正意义。同样,依据“流散”的含义(指在外部的或散在的生活分布,与某种文化中心的疏离,边缘化的处境、状态和人群),而处于美国白人主流文化之边缘的华裔文学应当也是流散文学的一个重要存在形式。
  首先,有必要对“新移民文学”作一个描述性的界定。这里所说的“新移民文学”是特指20世纪70年代末和80年代初以来,出于各种各样目的(如留学、陪读、打工、经商、投资等等),由中国大陆移居国外的人士,用华文作为表达工具而创作的,反映移居国外期间生活境遇、心态等诸方面状况的文学作品。本文探讨的主要是美国新移民文学。而滥觞于19世纪末留美华人英文自传的美国华裔文学指用英语创作、发表或者出版于美国的描写作者在美国的生活经历和体验的文学作品。华裔文学打破“失语”状态、真正崛起开始于20世纪70年代,近年来备受美国主流文化读者的欢迎,它们长期盘踞畅销书榜首,给商业界带来了巨大的利润,并且在评论界也引起巨大反响,有的作品还被作为经典选入美国大学的教材之中。
  同处于美国白人主流文化的边缘,美国华裔作家和新移民作家塑造和建构了各自心中的中国形象及西方形象,同样都有中国人的经验故事,都面临着文化思考和文化选择的状态;同为华人,却一用英语创作,一用汉语创作,其中所表现的文化身份、文化内蕴、文化解读以及文学追求肯定大异其趣。因此,美国华裔文学和新移民文学应该属于完全不同的文学,因为语言是文化的主要载体,语言不同,作者的思维、文学的内涵、表达以及读者指向都会有完全不同的表现。在全球化流散写作的背景之下,对两者进行横向比较将是很有意味的研究活动,对这些旨趣的深度挖掘,有利于我们认识华人在双重文化背景下的不同文化选择,有利于人们找到一条在全球化时代多元文化如何交汇融通、共存共生的正确路径。
  
  一
  
  如果从1887年李富恩(YAN PHOU LEE)发表自传《我在中国的童年时代》算起,美国华裔文学已有100多年的历史了。在过去的100多年里,美国华裔文学经历了从被忽略到被关注,从边缘到逐步进入白人文学批评主流的曲折而动荡的发展历程。特别是自20世纪70年代以来,以汤亭亭、谭恩美、赵健秀、任璧莲等为代表的美国华裔作家已经杀人或者正在杀人美国文学主流,在美国当代多元文化的大背景中呈现出比较繁荣的局面。 ......
很抱歉,暂无全文,若需要阅读全文或喜欢本刊物请联系《世界华文文学论坛》杂志社购买。
欢迎作者提供全文,请点击编辑
分享:
 

了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
分享:
 
精彩图文


关键字
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
关于我们 | 网站声明 | 刊社管理 | 网站地图 | 联系方式 | 中图分类法 | RSS 2.0订阅 | IP查询
全刊杂志赏析网 2017